自動翻訳時代に英語学習はどう変化する?
AI・自動翻訳時代の英語学習3原則(後編)
AI翻訳の進化速度は未知数ですが、これからやるべき英語学習のポイントは以下の3点です。
1. 中途半端な英語力は、もういらない
2. AI代替されやすい「読む・書く」学習以上に、「話す・聞く」学習が重要
3. AIで代替されない英語での思考力、自国・異文化理解、人間的魅力を身につける
それぞれ解説します。
1. 中途半端な英語力は、もういらない
相手が目の前にいないe メールを「書く」、ネット記事を「読む」、といったことは、ボタン一つの自動翻訳によってかなり快適に代替できてしまいそうです。
一方で、日本語でも敬語のニュアンスで伝わり方が異なるように、英語でもニュアンスが大事になる場面が多いです。ここは、場面によりどのようなニュアンスで伝えるべきか変わってきますので、自動翻訳では中々代替されません。今から英語に取り組むのであれば、自動翻訳ですむ「中途半端な英語力」は不要でしょう。つまり、「ニュアンスが分かるレベル」まで取り組む必要があります。
2. 読む・書く」以上に、「話す・聞く」英語力を
外国人の仕事仲間・交渉相手・学友が目の前にいて、リアルタイムでコミュニケーションが必要な時に、自動翻訳機を使用するかしないかでは、相手の印象が大きく違うでしょう。世界中の多くの人は、すでに私たちが想像する以上に英語を学び英語を話すことができます。もし、あなたが大企業の社長や大臣であれば、通訳付きでも自動翻訳を使っても、相手は聞く耳を持ってくれるでしょう。
でもそうではない場合、Face-to-face のコミュニケーションで一人だけ自動翻訳機を使用することで、ビジネスで信頼関係が築けるか、友情が成立するか、疑問が残るところです。
ですから、機械を介してではなく、自分自身の声と言葉で話す・聞く力は、とても大事です。そしてこの英語で「話す・聞く」力は、大人になればなるほど、習得が大変になることは、多くの方の経験で明らかでしょう。さらに、コロナ禍以後、オンラインミーティングのハードルが下がりました。従来は出張しなければ実現しなかった生身の人間同士のコミュニケーションが、格段にスムーズになりました。今後ますます、英語の「話す・聞く」力が求められていくでしょう。
3. AI に代替されない英語での思考力、自国・異文化理解、人間的魅力を身につける
Face-to-face のコミュニケーションの時に、何より重要になるのは、英語力だけではありません。まずは思考力。英語メールは自動翻訳にお任せ!であったとしても、まず日本語で書くときに、論理的思考で書けていれば、自動翻訳された英語でも、相手に伝わるでしょう。思考力は、AIに代替されません。
次に自国と異文化の理解。海外で暮らしたことや外国人と交流した人であれば実感があると思いますが、自分のルーツである自国に関する知識は必須でしょう。同様に、相手の文化を理解していることを示すことは、信頼関係を一気に強めます。これらは、自動翻訳機で代替できないものです。
異文化理解をどのように身につけるかですが、英語そのものの強化のみに焦点をあてたスクールではなく、国際人を作ることを意識したスクールを選ぶことで会得できるでしょう。
今後日本で、自国や異文化を理解し、人間的魅力を身につけたビジネスパーソンが生まれてほしいと願っています。
筆者:宇野令一郎
BBT グローバル人材育成事業本部長
PEGL
世界最先端AIアプリELSAと連動したオンラインビジネス英会話
「ビジネス英会話AI」のご案内
【特徴】
「読む・書く」以上に、「話す・聞く」英語力を身につける
・世界最先端AIアプリELSAと連動
・ビジネス経験豊富なプロ講師と1:1オンライン英会話レッスン
「英語での思考力」、「自国・異文化理解」、「人間的魅力を身につける」
・160のリアルなビジネスシーンをシミュレーション。
・ロールプレイを超えた「あなたの考え」が話せるようになります。
・経営コンサルタント・経営者・起業家・MBA教授による動画教材6000時間分が附属(40回分以上のご契約に限る)
ビジネス英会話AI 詳細はこちら
今なら一流の経営コンサルタント・経営者・起業家・MBA教授による
動画教材7000時間分(AirSearch+大前研一ライブ、月額18,700円分)が無料
ビジネス・ブレークスルー大学 学長
大前研一
ナイキ 創業者
フィル・ナイト
ビジネスジャーナリスト
ダニエル・ピンク
日本通訳サービス代表
関谷英里子
内田和成
慶應義塾大学 SFC研究所 上席所員
高橋俊介
一橋ビジネススクール 教授
楠木建
BBT大学大学院 客員教授
照屋華子
最新情報やお得なキャンペーンをお届けします